墨西哥 墨西哥圣诞节波萨达歌词和翻译

墨西哥圣诞节波萨达歌词和翻译

Anonim

在被称为Las Posadas的墨西哥圣诞节传统中,参与者在圣诞节前的九个晚上(12月16日至24日)重新演绎玛丽和约瑟夫在伯利恒寻找庇护所。这首以西班牙语称为“Canto Para Pedir Posada”的歌曲是这一传统的重要组成部分。标题的意思是“寻求庇护的歌曲”。它再现了约瑟夫和一个旅馆老板之间的想象对话,其中约瑟夫解释说他和他的妻子需要一个住宿的地方,并且旅馆老板最初拒绝。

活动开始于街道游行到主持波萨达的家庭。参与者通常携带点燃的蜡烛或灯笼,唱着墨西哥圣诞颂歌,当他们走过街区时,直到他们到达房子。在家门外,客人们开始唱传统歌曲,要求留下一个地方。这首歌的经文是由外面的人和家里的人交替演唱的。外面的人唱着约瑟夫要求庇护的话。内心的人回应,唱着店主的一部分,说没有房间。在最后一节之前,门被打开,外面的人进入家里,而每个人都在一起唱最后一节。一旦每个人都在里面,根据当地的习俗和家庭是否非常宗教,他们可以祈祷或阅读圣经,然后继续其他的庆祝活动,通常包括食物和饮料,打破piñatas和为孩子们提供大量糖果。

以下是传统波萨达歌曲的歌词和英文译本。要求住宿的人(在家门外)唱的经文用斜体字表示。

En el nombre del cielo
os pido posada,
没有puede andar
mi esposa amada。

Aquínoesmesón
sigan adelante,
哟没有puedo abrir,
没有海algúnTunante。

没有海无敌,
tenos caridad,
que el Dios de los cielos
telopremiará。

Ya se pueden ir
y没有molestar
porque si me enfado
los voy a apalear。

Venimos rendidos
desde Nazaret,
哟大豆carpintero
denombreJosé。

没有我重要的事情,
déjenmedormir,
pues ya les digo
que no hemos de abrir。

Posada te pide,
amado casero
poróóunanoche
la Reina del Cielo。

Pues si es una Reina
quien lo solicita
¿Cómoes que de noche,
anda tan solita?

Mi esposaesMaría。
es Reina del Cielo,
y madre va a ser
del Divino Verbo。

¿ErestuJosé?
¿Tu esposaesMaría?
Entren,peregrinos,
没有洛杉矶。

Diospagueseñores
vuestra caridad,
y que os colme el cielo
de felicidad。

Dichosa la casa
que abrigaestedía
a la Virgen Pura
lahermosaMaría。

以天堂的名义
我问你要庇护,
为我亲爱的妻子
可以走得更远。

这不是旅店
跟你一起
我打不开门,
你可能是个流氓。

不要不人道,
展示一些慈善机构,
上帝在天堂
会奖励你。

你现在可以走了
并且不要打扰我们了
因为如果我生气
我会打败你。

我们疲惫不堪
从拿撒勒一直到
我是个木匠
约瑟夫。

别介意你的名字,
让我睡觉,
我已经告诉过你了
我们不会开门。

我们要求住宿,
亲爱的旅馆老板,
只有一个晚上
为天后女王。

如果她是女王
谁在问
为什么她晚上出去,
独自徘徊

我的妻子是玛丽。
她是天后,
她将成为母亲
神圣的话语。

那是约瑟夫吗?
你的妻子是玛丽?
进入朝圣者
我不认识你。

愿主赐福给你
为了你的慈善机构,
愿天空充满
幸福。

幸福的家,
在这一天窝藏
纯洁的处女,
美丽的玛丽。

在歌曲的这一点上,门被打开,外面的人进入最后一节的所有歌曲:

Entren santos peregrinos,peregrinos,
recibanesterincón
no de esta pobre morada
sino demicorazón。
Esta noche esdealegría
de gusto y de regocijo
porquehospedaremosaquí
a Madre de Dios Hijo。
进入神圣的朝圣者,朝圣者
收到这个角落
不是这个可怜的住所
但是我的心。
今晚很高兴,
为了快乐和欢乐
今晚我们将提供住宿
对儿子的上帝之母。
墨西哥圣诞节波萨达歌词和翻译