欧洲 如何在西班牙经常发音错误的地方

如何在西班牙经常发音错误的地方

目录:

Anonim

在暑假结束后,英国的每个人都遇到了一个回家的人,说他们只花了一个星期的时间在“Mah-JOR-ka”上,只为其他人苛刻地称之为“Mah-YOR-ka”。不过,其他人可能已经用双L阅读了它并且坚持认为它是“Mah-LOR-ka”。

因此,为了结束办公室辩论,这里是关于如何发音这个岛名以及英语,西班牙语和加泰罗尼亚语的正确拼写的底线。

西班牙语的发音可能让这个国家的游客感到困惑。这主要是因为有一些简单的事实是,有些字母的发音与英语不同。此外,非母语人士有时会将西班牙语发音与意大利语等其他罗曼语语言混淆。

然后有一个事实是,巴利阿里群岛(马略卡岛/马略卡岛所在地)的当地语言是加泰罗尼亚语,而不是西班牙语,也许导致一些人认为一种拼写是西班牙语,一种是加泰罗尼亚语(尽管不是)。

哪个是对的呢?如果您正在讲西班牙语或加泰罗尼亚语,那么反映当地拼写的是“Mah-YOR-ka”,马洛卡说英语时,以其翻译的名称(“Mah-JOR-ka”)来指代岛屿是完全可以接受的。 )。

  • 你怎么发音'Barcelona'?

    许多说英语的人试图通过在巴塞罗那宣称C为“th”并说“Bar-the-LO-na”来说“更多西班牙语”。如果你说西班牙语,这个发音是完全正确的。

    但在加泰罗尼亚语(加泰罗尼亚的共同官方语言,发现巴塞罗那的地方)中,C被发音为S.据说,“Bar-se-LO-na”是正确的加泰罗尼亚语发音。

    顺便提一下,常用的缩写“Barça”仅适用于足球队。当缩写巴塞罗那时,当地人说“巴纳”。

  • 塞维利亚还是塞维利亚?

    两种拼写都是正确的。

    • 塞维利亚 是西班牙语。它发音为“Se-BEE-ya”,从不发出带有L声的“Se-VIL-a”。
    • 塞维利亚 是英文它发音为“Se-VIL”。用英语说话时,这个发音是唯一可接受的发音。

    用英语说“塞维利亚”就像发音巴黎一样“ Paree“或 罗马作为“罗马人”,可以说是自命不凡。

    什么是塞维利亚的足球队?

    在英语中,塞维利亚足球队是 平时 被称为塞维利亚,而不是塞维利亚。然而,请记住,外国橄榄球队的英文名称是黑色艺术,即使是受人尊敬的英国广播公司也会使用英语“拜仁慕尼黑”(而不是德国的“拜仁慕尼黑”)而使用​​西班牙语“塞维利亚”代替英语“塞维利亚”。自己决定什么是正确的!

    关于 足球在西班牙。

  • 巴斯克地区的正确名称是什么?

    所有拼写都是正确的。

    • 巴斯克发音为“eyu-SKA-dee”,是西班牙北部自治区的巴斯克名称。
    • Euskal Herria,发音为“eyu-SKAL eh-RREE-ah”,带有颤音R,是西班牙北部地区和法国西南部小部分的巴斯克名称。
    • 巴斯克地区 是以上两者的英文名称。
    • PaísVasco发音为“pay-EES VAH-sko”,是上述两种语言的西班牙语名称。

    此外,请注意巴斯克的圣塞巴斯蒂安被称为“Donostia”,毕尔巴鄂被称为Bilbo。

  • 是加泰罗尼亚,加泰罗尼亚还是加泰罗尼亚?

    这三种拼写都是正确的。

    • 加泰罗尼亚 是英文它的发音如下:“Kah-tah-LO-neeyah。”
    • 加泰罗尼亚 是加泰罗尼亚语,加泰罗尼亚语的当地语言。它的发音如下:“Kah-tah-LOO-neeyah。”
    • 加泰罗尼亚 是西班牙语。它的发音与加泰罗尼亚相同。

    显然,正如英语单词存在的那样,用英语写作时应该写成“加泰罗尼亚”。 “Catalunya”和“Cataluña”会出错。

  • 是安达卢西亚还是安达卢西亚?

    这取决于你写的语言。

    • 安达卢西亚 是西班牙语。居住在南部(即安达卢西亚本身)的大多数人和居住在西班牙中部和北部的大多数人的“An-da-loo-THEE-a”发音为“An-da-loo-SEE-a”。
    • 安达卢西亚 是英文它发音为“An-da-loo-SEE-a”。

      当用英语说话时,应该总是写成“安达卢西亚”,不应该被吝啬。

    在英语中使用'Andalucía'的问题

    很多报纸和杂志都开始写'Andalucía',大概是因为他们觉得这种方式更具异国情调。

    这里的问题是你使用哪个形容词 - 显而易见的答案可能是“Andalucian”,但这既不是英语也不是西班牙语。用西班牙语,它会 安达卢西亚 而在英语中,它应该是安达卢西亚语。

  • 是梅诺卡岛还是梅诺卡岛?

    两种拼写都是正确的:

    • 米诺卡 是英语,发音为“min-OR-ka”。
    • 梅诺卡 是西班牙语和加泰罗尼亚语,西班牙语为“men-OR-ka”,加泰罗尼亚语为“man-OR-ka”。但是,这种拼写通常(错误地)也用于英语。

    关于 米诺卡

  • 是Ibiza还是Eivissa?

    这个巴利阿里群岛有两个正确的拼写。

    • 伊维萨 是西班牙语和英语。在西班牙语中,它应该发音为“Ee-BEE-tha”。在英语中,它可以发音为“Eye-BEE-tha”,但如果有点自命不凡,“Ee-BEE-tha”也是可以接受的。在任何情况下都不应该宣称它与“吃披萨”押韵(除非你是90年代的流行乐队Vengaboys).
    • 伊维萨发音为“eye-VEE-sa”的是加泰罗尼亚语。

    您可能会看到其他名称和单词在Ibiza中拼写不同,具体取决于是西班牙语还是加泰罗尼亚语(西班牙语第一,加泰罗尼亚语第二):

    • 伊维萨岛,艾维莎
    • 圣安东尼奥,圣安东尼德波特曼尼
    • Playa,Platja(复数:Playas,Platjes)(海滩,海滩)
    • Santa Eulalia,SantaEulària
  • Palma de Mallorca或La Palma?

    帕尔马在西班牙是一个常见的地名,西班牙许多受欢迎的旅游目的地被称为帕尔马,可以理解地引起混乱。

    • Palma de Mallorca 不出所料,在马略卡岛(巴利阿里群岛之一)。通常简称为“帕尔玛”。
    • 拉帕尔马 是加那利群岛之一。它的全名是San Miguel de La Palma,虽然它很少被称为。
    • 圣克鲁斯德拉帕尔马 是拉帕尔马岛的首府。令人困惑的是,它通常被称为“拉帕尔马”。
    • Las Palmas de Gran Canaria 是大加那利岛的首府,是加那利群岛的另一个。它通常被称为“拉斯帕尔马斯”。
  • 如何在西班牙经常发音错误的地方