目录:
秘鲁国歌的历史可以追溯到1821年,也就是秘鲁宣布独立一个月之后。在那个具有纪念意义的一年的八月,伟大的解放者何塞·圣马丁将军安排了公开竞赛,为这个新独立的国家寻找官方国歌。
圣马丁和他的国歌选拔委员会听取了七个作品,但他们的最终选择毫不含糊。
新的 Himno NacionaldelPerú ,也称为 Marcha NacionaldelPerú (全国三月),是秘鲁作曲家何塞·贝尔纳多·阿尔塞多的作品,有Josédela Torre Ugarte的歌词。
秘鲁人如何以及何时唱国歌?
在秘鲁旅行时听到国歌是很常见的。清晨,小学校的孩子们津津有味地把它带出来;在国家队在国家体育场比赛之前,足球迷们热情地唱着它;它引起了军事游行的共鸣,例如那些游行期间的游行 嘉年华帕特里亚斯 庆祝秘鲁的独立日。
与此同时,国歌礼仪相当直截了当。秘鲁人在唱歌时将右手放在心脏上,特别是在更正式或阴沉的场合。在军事演习期间,有人大声呼喊“ VivaelPerú! “在国歌的最后,整个集会回复” 万岁!”
作为一名外国游客,您不应该参与歌唱或相关行动 - 但如果您愿意,您当然可以参加。
秘鲁国歌歌词
秘鲁国歌的确切歌词多年来一直存在争议,有时甚至有所改变。然而,修改和改动经常遭到公众的强烈抗议,迫使人们重新回到原来的歌词。
2005年,秘鲁宪法法庭宣布,国歌的第一节并非由Josédela Torre Ugarte撰写。但考虑到公众的意愿和1913年第1801号法律 - 宣布国歌为官方和无形 - 法庭决定保留第一节的完整。
然而,第一节仍然是一个有争议的节。令人沮丧的歌词 - 指被压迫,被谴责,呜咽和羞辱的秘鲁人 - 被批评为过于消极。胡利奥·塞萨尔·里维拉(JulioCésarRivera)是一位退休的政府审计员,他多年来一直在努力将歌词重写为传统曲调(拉丁美洲记者罗里·卡罗尔(Rory Carroll)读作“不再吝啬鬼:秘鲁国歌迎接荣耀”) 守护者 ).
里维拉到目前为止还没有成功,但秘鲁政府已正式承认第一节经文过于悲观。 2009年,秘鲁国防部宣布,武装部队将唱合唱和更乐观的第六节而不是第一节。
总的来说,秘鲁国歌包括一个合唱和六节经文。然而,一般来说,国歌只限于合唱,一节经文然后重复合唱。
您可以在线听到标准版的国歌。
虽然许多秘鲁公民仍然喜欢第一节,但现在是正式演唱的第六节:
Himno NacionaldelPerú/秘鲁国歌
Choro(西班牙语) | 合唱(英文) |
Somos libres seámoslosiempre,seámoslosiempre y antes niegue sus luces Sus luces,sus luces el Sol! Que faltemos al voto solemne que la patria alEternolevó, Que faltemos al voto solemne que la patria alEternolevó。 Que faltemos al voto solemne que la patria al Eterno elevo。 | 我们自由了 愿我们永远如此,愿我们永远如此 然后让灯光被拒绝 太阳的灯光,灯光…… 在我们打破庄严的誓言之前 祖国升格为永恒的, 在我们打破庄严的誓言之前 祖国升格为永恒的, 在我们打破庄严的誓言之前 其中祖国升格为永恒。 |
Verso I(前官方诗句) | 第一节(前官方经文) |
Largo tiempo el peruano oprimido la ominosacadenaarrastró 冷凝无情的服务 largo tiempo,largo tiempo, largo tiempo ensilenciogimió。 Mas apenas el grito sagrado ¡利伯塔德! en sus costas seoyó la indolencia del esclavo sacude la humillada,la humillada, la humilladacervizlevantó, la humilladacervizlevantó,cervizlevantó… | 很久以来被压迫的秘鲁人 他拖着不祥的链子 谴责残酷的奴役 很长一段时间,很长一段时间 很长一段时间,他悄悄地呜咽着 但是一声神圣的呐喊 自由!在它的海岸听到了 奴隶的懒惰动摇了 被羞辱的,被羞辱的, 被羞辱的脖子抬起来, 羞辱的脖子抬起,脖子抬起…… |
Verso VI(现为官方诗句) | 第六节(现为官方经文) |
En su cima los Andes sostengan la banderaopendónbicolor, que a los siglos anuncie el esfuerzo que ser libres,que ser libres que ser libres por siempre nos dio。 一个su sombra vivamos tranquilos, y al nacer por sus cumbres el sol, renovemos el gran juramento que rendimos,que rendimos que rendimos al Dios de Jacob, que rendimos al Dios de Jacob,al Dios del Jacob …. | 安第斯山脉的峰会可能会持续下去 双色旗帜或标准, 它可能会向几个世纪宣布努力 自由,自由 自由给了我们永远。 在它的阴影下,我们可以平静地生活 而且,在峰会出现时, 愿我们都重申伟大的誓言 我们放弃了,我们投降了 我们向雅各的神投降了, 我们向雅各的上帝,雅各的上帝投降了…… |